In those cases settlement may include monetary relief, punitive damages, injunctive relief, or mandamus. |
В подобных делах урегулирование может принимать форму денежной компенсации, штрафных убытков, запретительных мер или судебного приказа. |
The 1988 Constitution innovated by introducing a collective writ of mandamus, which can be applied by a political party, a labor union, a class or an association. |
Конституцией 1988 года введена концепция коллективного судебного приказа о выполнении требований истца, который может быть применен в отношении политической партии, профсоюза, группы или ассоциации. |
He could have sought to invoke the original jurisdiction of the High Court under section 75 of the Australian Constitution to obtain a writ of mandamus or other appropriate remedy to enable him to be released from detention. |
Он мог сослаться на первоначальное решение Высокого суда по разделу 75 Конституции Австралии в целях получения судебного приказа о выполнении его требований или использовании других средств правовой защиты, с тем чтобы он мог быть освобожден из-под стражи. |
Those in immigration may take proceedings before the High Court under section 75 of the Commonwealth of Australia Constitution Act 1901, to obtain a writ of mandamus or other appropriate remedy. |
Находящиеся под стражей иммигранты могут обращаться в Высокий суд в соответствии со статьей 75 Закона о конституции Австралийского союза 1901 года с целью добиться выдачи судебного приказа, предписывающего должностному лицу выполнить требования истца или другого соответствующего средства правовой защиты. |
The Federal Court's jurisdiction includes any matter arising under a law made by the Commonwealth Parliament and matters in which a writ of mandamus or prohibition or an injunction is sought against an officer of the Commonwealth. |
В компетенцию Федерального суда входят все вопросы, возникающие в соответствии с законодательством, принятым парламентом Союза, и вопросы, связанные с изданием судебного приказа или запрещения в отношении должностного лица Союза. |
Mandamus and other avenues of judicial review are said to be similarly unavailable. |
Процедура отдачи судебного приказа должностному лицу о выполнении требований истца и другие средства судебного контроля, по мнению автора, также недоступны. |